Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Italiaans-Roemeens - ..se fossi una chiave aprirei il tuo cuore..una...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansRoemeens

Categorie Gedachten - Thuis/Familie

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
..se fossi una chiave aprirei il tuo cuore..una...
Tekst
Opgestuurd door Danim
Uitgangs-taal: Italiaans

..se fossi una chiave aprirei il tuo cuore..se fossi una lacrima vorrei accarezzare il tuo viso.. una stella cadente vorrei essere il tuo desiderio.. ruggiada vorrei essere il tuo petalo ragazza mia.

Titel
Dacă aş fi o cheie, ţi-aş deschide inima...
Vertaling
Roemeens

Vertaald door Ionut Andrei
Doel-taal: Roemeens

Dacă aş fi o cheie, ţi-aş deschide inima. Dacă aş fi o lacrimă, aş vrea să-ţi mângâi chipul, o stea căzătoare, aş vrea să fiu dorinţa ta, rouă, aş vrea să fiu petala ta, iubito.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Freya - 6 januari 2010 08:25





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 januari 2010 08:24

Freya
Aantal berichten: 1910
Bună,

Am modificat eu structura traducerii. Chiar dacă în original punctuaţia nu este corectă, ea trebuie să fie corectă în traducere.

"viso" înseamnă "chip", "faţă".