Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 意大利语-英语 - ti amo è fondersi con te per l'eternità

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语英语阿尔巴尼亚语

讨论区 诗歌 - 爱 / 友谊

标题
ti amo è fondersi con te per l'eternità
正文
提交 stukje
源语言: 意大利语

L'inizio di un nuovo giorno è lo svegliarmi con la gioia di averti accanto.. e sentirmi solo tuo.. L'esperienza di allungare una mano e accarezzare il tuo viso sul cuscino è come salire su una nuvola e chiedere a Dio di poterti ammirare per sempre.. Questo è il mio amore per te, lo troverai ogni giorno così, al tuo risveglio, quando dirti TI AMO è FONDERSI CON TE PER L'ETERNITA'...

标题
I love you is to merge with you for eternity
翻译
英语

翻译 goncin
目的语言: 英语

The beginning of a new day is to wake up with the joy of having you close to me... and to feel myself to be completely yours. The experience of extending a hand and caressing your face on the pillow is like going up on a cloud and asking God to be able to stare at you forever... This is my love for you, you'll find it every day this way, as you wake up, when telling you I LOVE YOU is MERGING WITH YOU FOR ETERNITY...
kafetzou认可或编辑 - 2007年 六月 22日 07:07





最近发帖

作者
帖子

2007年 六月 21日 10:09

Xini
文章总计: 1655
Now it's ok for the meaning, (don't know for grammar) except for the last sentence:

lo troverai ogni giorno così, al tuo risveglio, quando dirti TI AMO è FONDERSI CON TE PER L'ETERNITA'

you'll find it every day this way, when you wake up, when saying you I LOVE YOU is MERGING (or TO MERGE?) etc etc...

2007年 六月 21日 16:33

kafetzou
文章总计: 7963
I wasn't entirely happy with "asking God for the ability" - doesn't "asking God for permission" make more sense?

2007年 六月 21日 21:15

Xini
文章总计: 1655
It would be "chedere a Dio il permesso di...", it's different.

Literally it's "and ask god to be able to stare at you..."

I don't know what did you edit, but there is again the same problem about the last sentence.

2007年 六月 22日 05:43

kafetzou
文章总计: 7963
Oh well - I guess there's no better way. Thanks for your help.

2007年 六月 22日 07:02

Xini
文章总计: 1655
No no, there is a meaning problem:

telling you I LOVE YOU -> is all a subject group

is -> predicate

merging with you forever -> like a direct object


I don't know the exact lexicon in English, but that's it.

2007年 六月 22日 08:27

kafetzou
文章总计: 7963
Sorry - I missed that - I think I fixed it now. Thanks!