主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 巴西葡萄牙语-日语 - O destino é consequencia de nossas atitudes ,...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
想法 - 日常生活
标题
O destino é consequencia de nossas atitudes ,...
正文
提交
kakalzinha
源语言: 巴西葡萄牙语
O destino é consequência de nossas atitudes , colhemos o que plantamos.
给这篇翻译加备注
o texto quer dizer que o destino é feito pela propria pessoa.
标题
ç§ãŸã¡ã®é‹å‘½ã¨ã¯ã€‚。。
翻译
日语
翻译
IanMegill2
目的语言: 日语
ã‚る人ã®é‹å‘½ã¨ã„ã†ã‚‚ã®ãŒã€ãã®äººè‡ªèº«ã®è€ƒãˆæ–¹ã«ã‚ˆã£ã¦ä½œã‚Šå‡ºã•ã‚Œã‚‹ã€‚ç§ãŸã¡ã®æ¤ãˆãŸç¨®ãŒå®Ÿã‚Œã°ã€ç§ãŸã¡è‡ªèº«ã®åŽç©«ã«ãªã‚‹ã€‚
给这篇翻译加备注
Literally:
What is called a person's fate is produced by that person's way of thinking. When the seeds we plant bear fruit, that becomes our harvest.
由
IanMegill2
认可或编辑 - 2008年 十月 31日 10:06
最近发帖
作者
帖子
2008年 四月 22日 17:37
cesur_civciv
文章总计: 268
Hello Mr. Ian, you are very good Japanese tranlator!(Did you write it down by yourself?)
I'd just like to note an alternative tranlation I made word-to-word.
"é‹å‘½ã¨ã¯æˆ‘々ã®æ…‹åº¦ã®çµæžœã«ã™ãŽãªã„。我々ã¯è’”ã„ãŸç¨®ã‚’åŽç©«ã™ã‚‹ã ã‘ãªã®ã 。"
2008年 四月 23日 02:28
IanMegill2
文章总计: 1671
Hello cesur_civciv,
Thank you for your kind compliment!
(I indeed wrote it myself: that's why I'm a Japanese expert too!
)
Your
translation is also very good! It's very precise!