Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-德语 - Le poste que vous proposez m’intéresse vivement,...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语德语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 商务 / 工作

本翻译"仅需意译"。
标题
Le poste que vous proposez m’intéresse vivement,...
正文
提交 rey.michel
源语言: 法语

Le poste que vous proposez m’intéresse vivement, car il me donnerait l’occasion de relever un défi stimulant dans une nouvelle orientation professionnelle en offrant des possibilités de développement tout à fait séduisantes.

Lors de mes nombreux déplacements en Suisse et à l’étranger, j’ai eu l’occasion de m’adapter à différentes cultures et ainsi développer mon aisance relationnelle et ma capacité à comprendre les besoins des techniciens-dentistes.
给这篇翻译加备注
Bonjour,

Merci au traducteur pour son travail. Technicien-dentiste se traduit par Zahntechniker.
Bonne journée.

标题
Die Stelle, die Sie anbieten, ...
翻译
德语

翻译 Rodrigues
目的语言: 德语

Die Stelle, die Sie anbieten, interessiert mich sehr, weil sie mir Gelegenheit gäbe, eine anregende Herausforderung in einer neuen beruflichen Richtung anzunehmen, die mir absolut attraktive Weiterbildungsmöglichkeiten bietet.

Bei meinen vielen Reisen in die Schweiz und ins Ausland hatte ich die Gelegenheit, mich in verschiedene Kulturen einzuleben, meine relationale Leichtigkeit und meine Fähigkeit zu entwickeln, die Erfordernisse eines Zahntechnikers zu verstehen.
iamfromaustria认可或编辑 - 2007年 十二月 27日 12:02





最近发帖

作者
帖子

2007年 十二月 26日 11:15

iamfromaustria
文章总计: 1335
Especially the part "il me donnerait l’occasion de relever un défi stimulant dans une nouvelle orientation professionnelle en offrant des possibilités de développement tout à fait séduisantes " and "aisance relationnelle" are not so clear to me. Could you please bridge it into English?

CC: IanMegill2 Tantine

2007年 十二月 26日 11:17

iamfromaustria
文章总计: 1335


Notifying myself about a reply wouldnt be bad either ...

2007年 十二月 26日 23:56

Tantine
文章总计: 2747
Hi Heidrun

Happy Christmas!!

It's more or lss:

"This would provide me with the occasion for taking up a stimulating challenge in a new professional orientation in offering absolutely charming development possibilities."

and

"relational ease" I think here its more or less "I'm a cool chap who gets on well with people"

Hope this helps

Bises
Tantine

2007年 十二月 27日 12:03

iamfromaustria
文章总计: 1335
Thanks a lot!! Merry christmas to you too!!