| |
610 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 Dear Þór Kristjánsson Dear Þór Kristjánsson, My son, Loki Njørdsson, has just informed me that he has spotted some eleven people (he says that may not be the exact number because they were wrapped in black cloth for camouflage) leaving Kymataki last night during the festival, wearing black cloaks. At first they headed toward the Ionian–Adriatic border but then turned west in Città D’Ionia towards the border between Ionia and Taranto. I suggest you increase security on both the border between Ionia and Adriatica and the border between Ionia and Taranto. This should be done as soon as possible. If the escapees haven’t crossed the border yet, they will most likely cross tonight. Thank you very much. Sincerely,
Njørd Ã…kesson Please leave the following the same (they are names of places and people): "Þór Kristjánsson" "Loki Njørdsson" "Njørd Ã…kesson" "Kymataki" "Città D’Ionia" "Ionia" "Taranto" "Adriatica" 翻訳されたドキュメント Kæri Þór Kristjánsson | |
| |
| |
| |
351 原稿の言語 Further to our previous correspondents .we are... Further to our previous correspondents .we are still waiting your reply regarding our application fort he agency right covers the Syrian Lebanese Jordanian and iraqi markets. We urge you to reply our request whatever it may be to either go ahead in cooperation or close the file. We are keen to cooperate with your esteemed company and looking to hear from you soon.
Truly yours
Obai Soufan Vice chairman 翻訳されたドキュメント Daha önceki konuÅŸmalarımıza ilaveten | |
204 原稿の言語 coming soon on thursday! Coming soon on Thursdays! We've received a ton of feedback lately from users asking for a weekend-specific events guide. So beginning in June, we'll send you a Weekend Events Lineup on Thursdays and move the Weekly Events Guide to Mondays. 翻訳されたドキュメント Çok Yakında PerÅŸembeleri! | |
| |
| |
| |
| |
200 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 mail yazısı ( acil) Good afternoon Mr YILDIZ,
I come back to you, regarding these RFQ.
I think i didn't receive your offer price.may be we met technical problem or ...
I would be enjoyed if you can tell me your feed back.
Thanks in advance. çok acil 翻訳されたドキュメント RFQ | |
| |
| |
124 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 DMO ile yapılan görüşmeler DMO ile yapılan görüşmelerde edinilen bilgilere göre ÅŸu anda en çok satış yapan ürün ve bu ürünleri satan firmalar aÅŸağıdaki tabloda belirtilmiÅŸtir. 翻訳されたドキュメント yeah | |
| |
398 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 سلام من Ù…Øممدرضا هستم من در contient k93 هستم Ùˆ... سلام من Ù…Øممدرضا هستم من در continent k93 هستم Ùˆ tribal wars بسیار active هستم Ùˆ بیشتر روز را آنلاین هستم Ùˆ به account ام سر میزنم در این continent اوضاع Ùعلا آرومه Ùˆ pcn سعی به گرÙتن این continent داره ولی به نظر من tribe شما به راØتی میتونه این بخش بزرگ Ùˆ بخشهای اطراÙØ´ رو تصر٠کنه Ùˆ من از اونجایی Ú©Ù‡ به tribe شما علاقه دارم تمام سعیم رو واسه اینکه این بخش به دست شما بیاÙتد را میکنم از توجه شما ممنونم امیدوارم Ú©Ù‡ به زودی در tribe شما باشم اسامی Ú©Ù‡ به انگلیسی نوشته شده نیازی به ترجمه ندارد واقعا ازتون ممنونم 翻訳されたドキュメント Hello | |