Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-英語 - Boken var lättläst och lagom lÃ¥ng. Det var nog...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語

カテゴリ スピーチ

タイトル
Boken var lättläst och lagom lång. Det var nog...
テキスト
ipip1様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Boken var lättläst och lagom lång.
Ibland var den lite barnslig tyckte jag, men vissa ställen i boken fick mig faktiskt att skratta. Jag är nöjd med mitt bokval och det var nog den ända boken jag skulle kunnat läsa som inte var alls för svår.

タイトル
The book was easy to read and long enough. It was probably ...
翻訳
英語

pias様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

The book was easy to read and long enough.
Sometimes I thought that it was a bit childish, but other parts of the book actually made me laugh. I'm pleased with my choice of that book and it was probably the only one I could read that wasn't too difficult.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 6月 2日 02:33





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 1日 19:26

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Pia,

Just a few corrections:

enough long -----> long enough
choice of book ----> choice of the/that book

"it was probably the only one I could read that wasn't too difficult."


2008年 6月 1日 19:27

pias
投稿数: 8114
Thanks Lilian.
I'll edit.