Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-トルコ語 - Du kannst von mir aus die Zeit zurück drehen und...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語トルコ語

カテゴリ 説明 - 愛 / 友情

タイトル
Du kannst von mir aus die Zeit zurück drehen und...
テキスト
giolina様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Du kannst von mir aus die Zeit zurück drehen ich werde es nicht tun und ich werde auch nichts bereuen denn du hast mich mit deinen Berührungen zum zittern gebracht ich wünsche dir alles Liebe

タイトル
Zamanı geri çevirmek
翻訳
トルコ語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語


Zamanı geri çevirebilirsin ,bana ne .Ben yapmayacağım ve keza bana dokunduğunda içimi titrettiğin , bana bu duyguyu yaşattığın için pişman da olmayacağım. Sana sevgiler dilerim
最終承認・編集者 serba - 2008年 4月 25日 12:41





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 23日 13:09

lordzek
投稿数: 14
istersen zamani geri cevir beni ilgilendirmiyor. yapmicam ve bana dokundugunda icimi kiprattigin, bana bu duyguyu yasattigin icin pisman da olmicam. Sana sevgiler diliyorum.
Anlam bakimindan incelendiginde ortaya böyle birsey cikiyor.

2008年 2月 23日 13:27

merdogan
投稿数: 3769
Evet Daha iyi olmuÅŸ

2008年 2月 23日 18:44

smy
投稿数: 2481
merdogan, "titretiğin", "yasattigin" "sevgiler (aşklar)" kısımlarında düzeltme yapar mısın? parantez içindeki kelimeyi yorum kısmına ekleyebilirsin?

2008年 2月 24日 16:46

merdogan
投稿数: 3769
Tamam.

2008年 2月 24日 16:49

smy
投稿数: 2481
"maldonado" yanlış oyu vermiş ama nedenini açıklamış, nedeni açıklanmayan yanlış oyları sayılmıyor.