Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ポルトガル語 - The moving 2008

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ブルガリア語ブラジルのポルトガル語スウェーデン語フランス語ハンガリー語セルビア語スペイン語ロシア語ノルウェー語ギリシャ語ポーランド語中国語簡体字ドイツ語イタリア語エスペラントカタロニア語オランダ語中国語ウクライナ語ポルトガル語スロバキア語デンマーク語ヘブライ語ルーマニア語アラビア語チェコ語クロアチア語トルコ語リトアニア語クルド語アルバニア語韓国語ペルシア語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - ニュース / 現在の出来事

タイトル
The moving 2008
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Hey!
Cucumis has just moved to a new server. We have reached 15 000 visitors yesterday, wow...

Hotmail users, if you don't receive our email notifications anymore, use the "Change email" feature (from your profile page).

This post is the opportunity to thank again the amazing community of cucumis.org. The quality of the translation is improving days after days. More than 100 experts now are proofreading the translations, wow.

Danish brute It's also important to know that Francky5591 & goncin are now super cucu-adminz with super cucu-powerz. Not one (1), not two (2), but three (3) danish brutes now...

タイトル
A mudança de 2008
翻訳
ポルトガル語

Diego_Kovags様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語

Ei!
O Cucumis mudou agora para um novo servidor. Alcançámos 15.000 visitantes ontem, uau...

Usuários do Hotmail, se vocês não receberem mais os nossos e-mails de notificação, utilizem a opção "Alterar endereço de Correio Electrónico" (da sua página de perfil).

Este artigo é a oportunidade de agradecer de novo à incrível comunidade de cucumis.org. A qualidade das traduções está a melhorar dia após dia.
Mais de 100 especialistas estão agora a aprovar as traduções, uau.

Danish brute Também é importante saber que Francky5591 & goncin são agora super cucu-adminz com super cucu-poderez. Não um (1), nem dois (2), mas três (3) brutamontes dinamarqueses agora...
最終承認・編集者 Sweet Dreams - 2008年 3月 20日 20:39





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 13日 18:34

Sweet Dreams
投稿数: 2202
E que tal:

Ei!
O cucumis mudou agora para um novo servidor. Alcançámos 15.000 visitantes ontem, uau...

Usuários do Hotmail, se vocês não receberem mais os nossos e-mails de notificação, utilizem a opção "Alterar endereço de Correio Electrónico" (da sua página de perfil).

Este atigo (tal qual como no português brasileiro) é a oportunidade de agradecer de novo a incrível comunidade de cucumis.org. A qualidade das traduções está a melhorar dia após dia.
Mais de 100 especialistas estão agora a aprovar as traduções, uau.

Também é importante saber que Francky5591 & goncin são agora super cucu-admins com super cucu-poderes. Não um (1), nem dois (2), mas três (3) brutamontes dinamarqueses agora...

2008年 3月 13日 19:50

Diego_Kovags
投稿数: 515
Oi Sweet! As sugestões foram aceitas. Só achei melhor manter "Cucumis" começando em letra maiúscula por ser nome próprio do site.

2008年 3月 13日 20:05

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Sim, sim! Claro que não há qualquer problema nisso!

2008年 3月 13日 20:17

lilian canale
投稿数: 14972
Alcançámos???

"...agradecer de novo à incrível comunidade de cucumis.org.

E se for colocar "cucumis" com maiúscula, todos eles devem aperecer igual, assim como o nome Goncin, que também é nome próprio.



2008年 3月 13日 20:48

Diego_Kovags
投稿数: 515
Lily,
Quanto ao nome (Goncin) mantive a forma solicitada pelo jp que so faz referência ao usuário (pelo id), trazendo uma imagem com link para o perfil, que é escrita exatamente como o usuário se cadastrou, como no caso goncin.
Satisfeita Dona lilian canale?
Diego_Kovags

2008年 3月 13日 20:58

lilian canale
投稿数: 14972
Não totalmente, Seu Diego_Kovags.
Na verdade ainda falta corrigir um "cucumis" e tirar o acento de "Alcançamos".

2008年 3月 13日 21:02

goncin
投稿数: 3706
Lilian,

Em Portugal, usa-se acento agudo nas formas verbais correspondentes à primeira pessoa do plural do pretérito perfeito ["alcançámos"] para diferenciá-las das formas homófonas (e também homógrafas para nós, brasileiros) da primeira pessoa do plural do presente ["alcançamos"].

,

2008年 3月 13日 21:36

lilian canale
投稿数: 14972
Ah, não Goncin...essa realmente nunca tinha visto!

2008年 3月 13日 21:54

goncin
投稿数: 3706
Pergunte ao guilon!

2008年 3月 13日 21:57

lilian canale
投稿数: 14972
NÃO PRECISA!!!

Acredito (quase) cegamente em você!


2008年 3月 13日 22:23

Diego_Kovags
投稿数: 515
Lily, o outro Cucumis não pus começando em letra maiúscula porque é o endereço do site (cucumis.org).

2008年 3月 13日 22:47

lilian canale
投稿数: 14972
OK Diego.

2008年 3月 19日 16:55

casper tavernello
投稿数: 5057
powerz-poderez

2008年 3月 19日 17:05

Diego_Kovags
投稿数: 515
Gostei da observação Casper, dá um efeito mais interessante mesmo e mantém o padrão do texto original.

2008年 3月 19日 17:50

casper tavernello
投稿数: 5057
Na verdade foi uma coisa boba de cá.
Eu estava por escrever super-administradoez também, mas seria bobagem excessiva.

2008年 3月 19日 17:48

Diego_Kovags
投稿数: 515
Casper, penso que "super cucu-administradorez" deixaria o nome muito grande e "super cucu-adminz" é totalmente compreensível.

2008年 3月 19日 17:51

casper tavernello
投稿数: 5057
Pois é. Como eu já havia dito, bobagem minha.

2008年 3月 20日 19:24

Diego_Kovags
投稿数: 515
Mas de qualquer forma muito obrigado pela dica.
Esses pequenos detalhes dão um charme especial ao texto! :-)