ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -トルコ語 - what is place brandıng
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
説明
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
what is place brandıng
テキスト
gulseverakgul
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
what is place brandıng
タイトル
yer markalaştırma nedir
翻訳
トルコ語
cesur_civciv
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
yer markalaştırma nedir
最終承認・編集者
ankarahastanesi
- 2008年 5月 24日 09:00
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 5月 22日 16:01
merdogan
投稿数: 3769
Kaynak metinde yok ama,(?) soru işareti kullansak daha iyi olmaz mı?
2008年 5月 24日 00:09
maldonado
投稿数: 19
hello. In my opinion, for " yer markalaştırma" can be use "yer markacılığı".