Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-ドイツ語 - Drick ur ditt glas, se döden pÃ¥ dig väntar,...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語ドイツ語

カテゴリ

タイトル
Drick ur ditt glas, se döden på dig väntar,...
テキスト
Tempelridder様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Drick ur ditt glas, se döden på dig väntar,
slipar sitt svärd och vid din tröskel står.
Bliv ej förskräckt, han blott på gravdörn gläntar,
slår den igen, kanske än på ett år.
Movitz, din lungsot den drar dig i graven.
Knäpp nu oktaven:
stäm dina strängar, sjung om livets vår!
翻訳についてのコメント
Teksten er fra Fredmans epistel nr 30

タイトル
Trink aus dein Glas
翻訳
ドイツ語

jufie20様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Trink aus deinem Glas, sehe den Tod, der auf dich wartet,
er schleift sein Schwert, und steht an deiner Schwelle.
Sei nicht erschreckt, er öffnet nur 'nen Spalt die Grabestür,
und schlägt sie wieder zu, vielleicht in einem Jahr erst.
Mowitz, es ist die Schwindsucht, die dich ins Grabloch zieht.
Zupf jetzt die Oktave,
stimm deine Saiten, sing von unserem Leben Frühling!
最終承認・編集者 Rodrigues - 2010年 1月 13日 06:36