Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-英語 - Весела Коледа и Щастлива Нова Година желая на теб...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語英語

タイトル
Весела Коледа и Щастлива Нова Година желая на теб...
テキスト
aleks_94様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Весела Коледа и Щастлива Нова Година желая на теб и твоето семейство много здраве щастие и късмет. Желая ви много успехи в живота танците и разбира се в любовта.
Нека огнище топли ръцете ви вино да топли сърцата ви обич да топли душите ви и бог да ви закриля в делата ви.
翻訳についてのコメント
искам да бъде така преведено че да запази смисъла си с нужните главни букви на Американски Английски

タイトル
Merry Christmas and Happy New Year!
翻訳
英語

elina7lina様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Merry Christmas and Happy New Year! Wishing you and all your family health, happiness and good luck. I wish you great success in life, dancing and also in love.
May a fireplace warm your hands, wine warm your hearts, love warm your souls and may the Lord protect your deeds.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 12月 30日 22:42





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 28日 11:08

Eleshaar
投稿数: 1
Никой англоговорящ не би се изразил по този начин. Твърде е префарцунено и усложнено

2008年 12月 29日 22:04

Nana93
投稿数: 18
Съгласна съм...макар че превода е правилен, аз и на български не бих изразила така )

2008年 12月 30日 15:02

elina7lina
投稿数: 25
А може би оригиналният текст е "префЪрцунен". Ако можеха хората да си съчиняват текста направо на английски с думи и изрази, които един англоговорящ би използвал, нямаше да имат нужда от този сайт.