Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-ルーマニア語 - Честно..трек отстоеще:???: такое звучание мне...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語ルーマニア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Честно..трек отстоеще:???: такое звучание мне...
テキスト
Aleex87様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

Честно..трек отстоеще:???: такое звучание мне нравилось ещё в конце уже далёкого 2005 года!

Присоединяюсь RAVIL
Это даже не трек, а песня........
Вообще не переношу телячий вокал!

タイトル
Sincer vorbind....
翻訳
ルーマニア語

iepurica様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

Sincer vorbind.... linia melodică e o porcărie. Îmi plăcea genul ăsta de muzică pe la sfârşitul deja îndepărtatului an 2005!

Sunt de acord cu RAVIL
Nu e nici măcar linia melodică, dar cântecul....
În general nu pot să sufăr vocile miorlăite!
翻訳についてのコメント
According to the English bridge made by Ramarren:
Frankly speaking... The track is bullshit ??: I liked such sounding at the end of already distant 2005 year!

Agree with RAVIL
It is even not the track, but the song...
In general I can not bear veal-like vocal!
最終承認・編集者 iepurica - 2009年 1月 12日 23:24