Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ブルガリア語 - Мисля,че точно ти си това,което кара мъжете да...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語英語

カテゴリ 口語体の

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Мисля,че точно ти си това,което кара мъжете да...
翻訳してほしいドキュメント
realnainejna様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Мисля,че точно ти си това,което кара мъжете да преобръщат света,ти си съкровената им мечта и ти си това,към което всички се стремим но един го достига.Света е някак си по - друг за мен,щом те зърнах.
Миличка, ти си номер едно.Такава си и такава ще си останеш в нашите сърца.Ето такава трябва да бъде една жена - слънчева,лъчезарна и чаровна.Има малко жени,които притежават и ум и чиста девствена красота като теб.
Моята несбъдната мечта се казва Х.Всеки един от нас е уникален,но ти си ненадмината.
翻訳についてのコメント
американски диалект
2009年 4月 23日 19:58