Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-オランダ語 - Lettre de compliment

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語オランダ語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事

タイトル
Lettre de compliment
テキスト
the_turk-様が投稿しました
原稿の言語: フランス語 44hazal44様が翻訳しました

Lettre de louanges

Cher Monsieur,

Votre fils gardien de cabine du bateau, troupier ......

Depuis juillet/2007, date à laquelle il a rejoint l'armée, il s'est distingué par l'effort transcendant dont il a fait preuve jusqu'à aujourd'hui, sa discipline, son assiduité, sa prudence lorsqu'il utilise et protège les biens de l'Etat et il a donné l'exemple à ses camarades.

Vous devez être fier de votre enfant. Je vous félicite et souhaite la perpétuation de sa santé et de ses réussites.

Le commandant de l'armée.
翻訳についてのコメント
'Vous devez être fier de votre enfant' n'est pas la traduction exacte de 'Böyle bir evlada sahip olduğunuz için ne kadar övünç duysanız azdır', mais la plus proche que j'ai trouvé.

タイトル
brief met complimenten
翻訳
オランダ語

bemymoca様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

brief met lofbetuigingen,

geachte Heer
uw zoon, kabinewachter op het schip, soldaat ...

Sedert juli 2007, datum waarop hij zich bij de eenheid aansloot, heeft hij zich onderscheiden door de gedreven inspanning die hij tot op heden heeft getoond, zijn discipline, zijn attenties, zijn zorg als hij de goederen van de staat gebruikt en verdedigt en hij heeft het goede voorbeeld gegeven voor zijn kameraden.

U moet fier zijn op uw zoon. Ik feliciteer U en wens U dat zijn gezondheid en successen mogen blijven duren.

De commandant van de eenheid
最終承認・編集者 Lein - 2009年 6月 8日 11:18





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 6月 7日 02:32

kfeto
投稿数: 953
birlik=eenheid/compagnie

2009年 6月 8日 11:18

Lein
投稿数: 3389
Dank je wel, kfeto!