Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-スウェーデン語 - Recept Köfte

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 スウェーデン語

カテゴリ 説明 - 食糧

タイトル
Recept Köfte
テキスト
robaro様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Tüm malzemeyi bir kaba koyup 5 dakika iyice yoğurun.
Köfte Harcı ile yoğrulmuş kıymayı istediğiniz biçimde şekillendirip pişirebilirsiniz.

タイトル
Recept på Köfte.
翻訳
スウェーデン語

pias様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Lägg alla ingredienser i en skål och blanda väl i 5 minuter. Du kan forma köttfärsen, i vilken du tillsatt köttbullsblandningen, hur du vill och anrätta den.
最終承認・編集者 lenab - 2009年 8月 12日 18:11





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 8月 11日 13:06

lenab
投稿数: 1084
Hej!
Har du fått en bro till denna?
Jag har lite synpunkter på sista delen.

2009年 8月 11日 14:15

pias
投稿数: 8113
Nix! Jag översatte från den engelska godkända

2009年 8月 12日 16:42

lenab
投稿数: 1084
Hej!
Vad säger du om denna ändring??

"Du kan forma köttfärsen, i vilken du tillsatt köttbullsblandningen, hur du vill och anrätta den."

2009年 8月 12日 17:25

pias
投稿数: 8113
Helt ok att ta bort parentesen! Men varför vill du korta ner meningen? "the kneaded" innebär väl "den blandade"... för mycket upprepning?

2009年 8月 12日 17:44

lenab
投稿数: 1084
Ja, det blir blandning på blandning

Ordagrant står det ungefär
"köttbullsblandningen knådad med köttfärsen kan du forma i vilken form du vill och tillaga."
Men Turkiskan bakar in så mycket i varje ord, så det går inte att översätta till OK svenska om man tar det HELT ordagrant.

2009年 8月 12日 18:09

pias
投稿数: 8113
Korr.