ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スペイン語-ヘブライ語 - El ave fenix seré y de mis cenizas resurgiré
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
El ave fenix seré y de mis cenizas resurgiré
テキスト
Sobernius
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
El ave fenix seré y de mis cenizas resurgiré
タイトル
כעוף החול ××”×™×”
翻訳
ヘブライ語
milkman
様が翻訳しました
翻訳の言語: ヘブライ語
כעוף החול ××”×™×” ומעפרי ××ª×¨×•×ž× ×©×•×‘.
翻訳についてのコメント
Bridge be Lilian Canale:
"The Phoenix I will be and from my ashes I will rise again."
最終承認・編集者
libera
- 2009年 12月 18日 17:08
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 12月 18日 17:08
libera
投稿数: 257
וו×ו, ××™×–×” יופי
2009年 12月 18日 17:12
milkman
投稿数: 773