Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ルーマニア語 - Ar trebui să-Å£i fie ruÅŸine că te joci de-a viaÅ£a;...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語英語 ラテン語ヘブライ語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Ar trebui să-ţi fie ruşine că te joci de-a viaţa;...
翻訳してほしいドキュメント
imoti様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Ar trebui să-ţi fie ruşine că te joci de-a viaţa; un bărbat adevărat nu face cum ai făcut tu. Nici nu-mi doresc să te mai vad şi de auzit la fel. Succes.
翻訳についてのコメント
אנני מבין מה כתוב פה ואבקש לתרגם לי בבקשה

Before edit:
Ar trebui sati fie rusine ca te joci deaviata; un barbat adevarat nu face cum ai fakut tu. Nici numi doresc sa te mai vad si de auzit la fel. SUCces <Freya>
Freyaが最後に編集しました - 2010年 2月 21日 21:59





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 2月 21日 22:10

Freya
投稿数: 1910
Hi imoti!

Just a suggestion: it's better to request an English translation too, especially if you want this text translated fast. Unfortunately, there aren't many people here who understand both Romanian and Hebrew...

Best wishes,
F.

It's a "very" personal text this one. I don't know what to say now, but the things aren't "pink" at all from what I understand.