Αυθεντικό κείμενο - Ρουμανικά - Ar trebui să-Å£i fie ruÅŸine că te joci de-a viaÅ£a;...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Κατηγορία Πρόταση Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| Ar trebui să-Å£i fie ruÅŸine că te joci de-a viaÅ£a;... | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από imoti | Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά
Ar trebui să-Å£i fie ruÅŸine că te joci de-a viaÅ£a; un bărbat adevărat nu face cum ai făcut tu. Nici nu-mi doresc să te mai vad ÅŸi de auzit la fel. Succes. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | ×× × ×™ מבין מה כתוב פה ו×בקש ×œ×ª×¨×’× ×œ×™ בבקשה
Before edit: Ar trebui sati fie rusine ca te joci deaviata; un barbat adevarat nu face cum ai fakut tu. Nici numi doresc sa te mai vad si de auzit la fel. SUCces <Freya> |
|
Τελευταία επεξεργασία από Freya - 21 Φεβρουάριος 2010 21:59
Τελευταία μηνύματα | | | | | 21 Φεβρουάριος 2010 22:10 | | FreyaΑριθμός μηνυμάτων: 1910 | Hi imoti!
Just a suggestion: it's better to request an English translation too, especially if you want this text translated fast. Unfortunately, there aren't many people here who understand both Romanian and Hebrew...
Best wishes,
F.
It's a "very" personal text this one. I don't know what to say now, but the things aren't "pink" at all from what I understand.
|
|
|