Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - スペイン語 - Natalia nos has cambiado en nada, sigues igual de...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語イタリア語

カテゴリ 日常生活 - 日常生活

タイトル
Natalia nos has cambiado en nada, sigues igual de...
翻訳してほしいドキュメント
danielmr様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Natalia no has cambiado en nada, sigues igual de guapa que cuando íbamos en la preparatoria.
Ahora que te vuelvo a ver me acuerdo de la vez en la que comenzaste a salir con mi amigo Enzo y lo cambiaste por un futbolista rico y famoso.
Ay Natalia siempre te gustó el dinero, ¿aun sigues tu relación con él?
翻訳についてのコメント
(Ay) could mean a sign of disapointment.
2010年 6月 18日 20:09





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 6月 18日 19:56

lilian canale
投稿数: 14972
daniel,

[5] PUNTUACIÓN, ACENTOS Y ESCRITURA ORIGINAL SON REQUERIDAS. Si eres un hablante nativo del idioma de origen del texto que pidas que sea traducido, deberás agregar tu texto en la escritura original del idioma con todos sus signos de puntuación y acentos requeridos por ese idioma. De lo contrario tu solicitud podría ser eliminada por uno de nuestros administradores.

[6] CORREGIR EL TEXTO. Si usted ha escrito o transcrito el texto por usted mismo, por favor revise los errores y corríjalos, aun si no conoce el idioma del que éste ha sido escrito.
Los textos con errores son muy difíciles de traducir.