Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-イタリア語 - Natalia nos has cambiado en nada, sigues igual de...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語イタリア語

カテゴリ 日常生活 - 日常生活

タイトル
Natalia nos has cambiado en nada, sigues igual de...
テキスト
danielmr様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Natalia no has cambiado en nada, sigues igual de guapa que cuando íbamos en la preparatoria.
Ahora que te vuelvo a ver me acuerdo de la vez en la que comenzaste a salir con mi amigo Enzo y lo cambiaste por un futbolista rico y famoso.
Ay Natalia siempre te gustó el dinero, ¿aun sigues tu relación con él?
翻訳についてのコメント
(Ay) could mean a sign of disapointment.

タイトル
Natalia non è cambiata in niente,continui ad essere
翻訳
イタリア語

mel.c様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Natalia, non sei cambiata in niente, continui ad essere bella come quando andavamo alle superiori.
Ora che ti rivedo mi ricordo della volta in cui cominciasti ad uscire con il mio amico Enzo e lo scambiasti per un calciatore ricco e famoso.
Ah Natalia, ti sono sempre piaciuti i soldi, continui ancora la tua relazione con lui?
最終承認・編集者 Efylove - 2010年 6月 25日 09:06