Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-トルコ語 - Пожелание Бегум

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語トルコ語

カテゴリ 自由な執筆

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Пожелание Бегум
テキスト
danipl6様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Честит рожден ден BEGÜM !
Букет от нежни пожелания
дарявам и с две ръце
и радост, щастие, любов
желая и от все сърце.
翻訳についてのコメント
рима

タイトル
Begüm'e dilek
翻訳
トルコ語

FIGEN KIRCI様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Doğum günün kutlu olsun, BEGÜM!
Sana nazik dileklerden bir buket veriyorum*,
tüm kalbimle sana sevinç, mutluluk ve aşk diliyorum.
翻訳についてのコメント
* Kaynak metin dortluk seklinde yazilmistir ve turkceye bire bir cevirmek garip oluyor,dolayisiyla tercumeyi buna uygun sekilde yapmis bulunuyorum. Ayrica kelime anlami soyledir:
"Doğum günün kutlu olsun, BEGÜM!
Sana nazik dileklerden (yapilmis) iki elimle bir buket veriyorum,
tüm kalbimle sana sevinç, mutluluk ve aşk diliyorum. '
最終承認・編集者 Bilge Ertan - 2012年 7月 11日 13:13





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 7月 9日 20:51

Bilge Ertan
投稿数: 921
Hi Via!

Could you give me a bridge again? I appreciate your help

CC: ViaLuminosa

2012年 7月 10日 22:36

ViaLuminosa
投稿数: 1116
"Happy Birthday BEGÃœM! I present you/her with a bouquet of tender wishes for joy, happiness and love with all my heart."

The text is in rhymes so translation cannot be literal.

2012年 7月 11日 13:11

Bilge Ertan
投稿数: 921
Okay, thank you very much!