ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -ヘブライ語 - Area under video surveillance around the clock.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Area under video surveillance around the clock.
テキスト
idatq
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
This area is under video surveillance around the clock.
翻訳についてのコメント
The area is video monitored 24H/24
タイトル
×זור ×–×” ×”×•× ×ª×—×ª מעקב ויד×ו 24 שעות ביממה
翻訳
ヘブライ語
duhifat
様が翻訳しました
翻訳の言語: ヘブライ語
×זור ×–×” × ×ž×¦× ×ª×—×ª מעקב ויד×ו 24 שעות ביממה
翻訳についてのコメント
In Hebrew it sounds better to use "24 hours a day" rather than "around the clock". If you insist on "around the clock" then you better go with:
×זור ×–×” × ×ž×¦× ×ª×—×ª מעקב ויד×ו מסביב לשעון
最終承認・編集者
Francky5591
- 2012年 11月 10日 12:48