ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - イタリア語 - Ho un proposito per il futuro: ...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 日常生活
タイトル
Ho un proposito per il futuro: ...
翻訳してほしいドキュメント
Mattissimo
様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語
Ho un proposito per il futuro: imparare l'olandese.
翻訳についてのコメント
Traduzione in lingua olandese.
2014年 7月 28日 23:44
最新記事
投稿者
投稿1
2014年 7月 28日 15:51
lilian canale
投稿数: 14972
Hi Alex,
Rule #4?
CC:
alexfatt
2014年 7月 28日 17:03
alexfatt
投稿数: 1538
2014年 7月 28日 21:52
lilian canale
投稿数: 14972
[4]
Nessuna parola singola o isolata
. Cucumis.org non è un dizionario e non accetterà richieste di traduzione di parole singole o isolate quando esse non formano una frase completa
con almeno un verbo coniugato
.