Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フランス語 - The bermuda triangle

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語

カテゴリ 新聞 - 科学

タイトル
The bermuda triangle
テキスト
totodu13様が投稿しました
原稿の言語: 英語

The losses of boats and planes in that area defy explanation.The disasters are the origin of a new phrase in the english language.The bermuda triangle and this phrase have entered legend.the Bermuda triangle has been called the devil's triangle,the triangle of death,the grave-yard of the atlantic.It has swallowed up 140 ships and planes and more than 1000 people.Today many airmen and sailors are still afraid of that area of the atlantic ocean.
翻訳についてのコメント
voilà, cet article réduit parle du triangle des Bermudes ou des phénomènes étranges se produisent.

タイトル
Le triangle des Bermudes
翻訳
フランス語

Car0le様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Les disparitions de bateaux et d'avions dans cette région défient toute explication. Ces catastrophes sont à l'origine d'une nouvelle expression en anglais. Le triangle des Bermudes et cette même expression sont entrés dans la légende. On a appelé le triangle des Bermudes le triangle du diable, le triangle de la mort, le cimetière de l'Atlantique. Il a englouti 140 navires et avions et plus de 1000 personnes. De nos jours, beaucoup de pilotes et de marins ont encore peur de cette région de l'océan Atlantique.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2006年 12月 29日 13:21