ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - eleven o'clock
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
eleven o'clock
テキスト
mila.s2.mila
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
eleven o'clock
line-
late-
carousel-
what is it?
is 1:2 o'clock
what's for ?
it is
favorite-
cool-
store-
red-
this is good!
a glass of , . you
you re !
翻訳についてのコメント
isso é uma liçao de escola
os espaços em branco é para eu completar com as palavras que tem um traço (-) no fim.
POR FAVOR ME AJUDEM
タイトル
Onze horas
翻訳
ブラジルのポルトガル語
thathavieira
様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
Onze horas
linha-
tarde-
Carrossel-
O que é isto?
É 1:2 horas
Para que serve ?
É para
Favorito-
Gelado-
Guardar-
Vermelho-
Isto é bom!
Um copo de , . Você
Você é !
翻訳についてのコメント
Acho que o RE do final é ARE.
Não fui muito por palavra, como What's For ? = O que isto para ?
Então seria = Para que serve... Ok?
Espero ter traduzido como você esperava...
Algumas sentenças seriam melhor traduzidas se as palavras que estavam faltando estivessem em seu lugar.
ABRAÇOS...
最終承認・編集者
milenabg
- 2007年 2月 9日 02:30
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 2月 16日 01:51
casper tavernello
投稿数: 5057
Que feio, fazendo lição pros outros.Hehe
(Nada que eu nunca tenha feito...)