Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - 英語 - ATB - Wait for your heart.

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フィンランド語

カテゴリ

タイトル
ATB - Wait for your heart.
翻訳してほしいドキュメント
psajns様が投稿しました
原稿の言語: 英語

One more time with emotion
it´s so delicate
When you´re painting someone´s heart
it´s a little bit hard to be so eloquent
when you don´t know where to start
I´ll wait where the moonbeam hides
I´ll wait on the other side
Away from the words I know
I´m waiting for your heart
I´m waiting for your heart to drop
One more time with some feeling
I´m not finished yet
I´m just trying to find the start
I try to say what I´m meaning
But nothing seems to fit
When I´m trying to fill your heart
翻訳についてのコメント
Teksti on ATB:n laulu Wait For Your Heart. Ymmärrän sen sisällön, mutta tahtoisin saada suomenkielisen vastineen....niin, ettei sisältö muutu...merkitys pysyy samana.
Laulu liittyy minulle erittäin rakkaaseen ihmiseen joka tahtoisi tietää mitä laulussa sanotaan. Kiitos kovasti jo etukäteen!:)
Oikein lämmintä kevättä ja iloista kesän odotusta.
Pia Suo-Anttila
Francky5591が最後に編集しました - 2007年 7月 20日 17:48





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 5月 10日 10:53

Maribel
投稿数: 871
Some words in the original are misspelled I guess:
whit=with (2), litle=little, eloguent=eloquent

And then, just wondering how to translate it....