Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - 英語 - Neglected after his death—the dismissive ...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ルーマニア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Neglected after his death—the dismissive ...
翻訳してほしいドキュメント
locosbruno様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Neglected after his death—the dismissive sobriquet "Haydn's wife" dates from the nineteenth century— his works have been gaining more recognition lately, in print, record, and concert hall
翻訳についてのコメント
Nu inteleg sensul: "the dismissive sobriquet "Haydn's wife" dates from the nineteenth century"


Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


Francky5591が最後に編集しました - 2007年 8月 8日 22:08