ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -中国語簡体字 - from : by : Marks&no Descriptions Quantity...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - ビジネス / 仕事
タイトル
from : by : Marks&no Descriptions Quantity...
テキスト
moon_xp2
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
from :
by :
Marks&no
Descriptions
Quantity
unit Price
amount
翻訳についてのコメント
السلام عليكم أريد ترجمة Ùاتورة أستيراد من الانجليزية الى الصينة
タイトル
æ ‡å¿—åŠè´§ç‰©æè¿°ã€æ•°é‡ç‰
翻訳
中国語簡体字
lij899
様が翻訳しました
翻訳の言語: 中国語簡体字
æ¥è‡ªï¼šï¼ˆæˆ–者:å¯è¿åœ°ã€äº§åœ°ï¼‰
è¿è¾“æ–¹å¼ï¼šï¼ˆæµ·è¿ï¼Œèˆ¹åç‰ï¼‰
æ ‡å¿—åŠä»¶æ•°
货物æè¿°
æ•°é‡
å•ä»·
总值
翻訳についてのコメント
Well i suppose that "from" refers to some place the goods were made and the "by" refers to some kind of transport mode.
最終承認・編集者
pluiepoco
- 2007年 9月 14日 04:13