Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Greek-German - Σ'ΑΓΑΠΑΩ

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GreekGerman

Title
Σ'ΑΓΑΠΑΩ
Text
Submitted by TANIA CRISTINA GODINHO
Source language: Greek

ΜΩΡΑΚΙ ΜΟΥ,
Σ'ΑΓΑΠΑΩ ΠΑΡΑ ΠΟΛΥ..
ΕΙΣΑΙ ΟΛΗ ΜΟΥ Η ΖΩΗ....
Η ΚΑΡΔΙΑ ΜΟΥ ΣΟΥ ΑΝΗΚΕΙ....
ΖΩ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΣΕΝΑ...
ΘΑ ΠΕΘΑΝΩ ΑΝ ΣΕ ΧΑΣΩ.....
ΕΙΜΑΙ ΤΡΕΛΑ ΕΡΩΤΕΥΜΕΝΗ ΚΑΙ ΠΟΛΥ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΗ....
ΣΕ ΛΑΤΡΕΥΩ...
Remarks about the translation
ΤΥΠΙΚΑ ΑΡΑΒΙΚΑ

Title
ICH LIEBE DICH
Translation
German

Translated by julia71
Target language: German

MEIN LIEBLING,
ICH LIEBE DICH SO SEHR...
DU BIST MEIN GANZES LEBEN...
MEIN HERZ GEHÖRT DIR...
ICH LEBE NUR FÃœR DICH..
ICH STERBE, WENN ICH DICH VERLIERE...
ICH BIN TOTAL VERLIEBT UND SEHR GLÃœCKLICH...
ICH HIMMLE DICH AN...
Validated by iamfromaustria - 9 February 2008 18:59





Last messages

Author
Message

27 January 2008 17:52

smy
Number of messages: 2481
What is the problem with this page? I don't understand what Tsirigoti L. Anastasia is saying..

CC: irini kafetzou

27 January 2008 17:59

kafetzou
Number of messages: 7963
She says she has translated it three times but her translation hasn't been registered. I'll ask her where she put her translation, because I don't see any.

Tsirigoti L. Anastasia, wo hast du deine Ãœbersetzung hingestellt? Es steht nicht auf der richtigen Stelle.

28 January 2008 10:33

Francky5591
Number of messages: 12396
Hello Tsirigoti L.Anastasia, um zu übersetzen, brauchen sie am "Μεταφράζω (Γερμανικά)" klicken

29 January 2008 23:30

Tsirigoti L. Anastasia
Number of messages: 57
Danke, lieb von dir, hab richtig gemacht, schon 3x das Gleiche übersetzt. Bei der anderen Übersetzung hat sofort geklappt. Bin neu dazu
gekommen, natürlich kenne mich noch nicht richtig aus aber wieso hat es sonst geklappt? Könnte es bei der Seite der Fehler liegen? Was
meinst Du? Grüße Anastasia.

30 January 2008 03:04

kafetzou
Number of messages: 7963
Was passiert wenn du auf den blauen Pfeil drückst, oder erscheint der Pfeil etwa gar nicht wenn du das Übersetzungsfenster aufmachst?

5 February 2008 07:38

charisgre
Number of messages: 256
GLÃœCKLICH is translated fro m the greek "eutixismeni" which means "happy". The German word, as I know, means "lucky".

5 February 2008 15:45

kafetzou
Number of messages: 7963
No it doesn't, charisgre - it means happy.

CC: charisgre

6 February 2008 07:42

charisgre
Number of messages: 256
ok, thank you! I will keep my mouth shut from now on if I'm not sure.

6 February 2008 15:48

kafetzou
Number of messages: 7963
You don't need to do that - we've all been wrong from time to time!

CC: charisgre