Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Bulgarian-English - Коя съм...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: BulgarianEnglish

Category Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Коя съм...
Text
Submitted by strmanq4ka
Source language: Bulgarian

?Не ви трябва да знаете.
Чия съм?Ничия.Само на себе си.
Каква съм?Различна.И никога еднаква.
Къде съм?Навсякъде.До теб.И преди да се усетиш ме няма...
Remarks about the translation
...thanks

Title
Who I am
Translation
English

Translated by ViaLuminosa
Target language: English

You don't need to know.
Whose am I? Nobody's. My own only.
What am I like? Different. Never the same.
Where am I? Everywhere. Beside you. And before you know it I'm gone...
Validated by lilian canale - 9 September 2008 15:11





Last messages

Author
Message

8 September 2008 17:10

lilian canale
Number of messages: 14972
I wonder if that "What am I?" shouldn't be:
"What am I like? (since the answer is: "different" )

8 September 2008 18:37

ViaLuminosa
Number of messages: 1116
Yeah, that sounds good. I also thought of "how am I?", could it be?

8 September 2008 19:01

lilian canale
Number of messages: 14972
No, when using "How am I?" you are asking how you feel, and the answer could be: "fine, thanks"
To ask about the personality of someone, we usually ask: "What is X like?"

8 September 2008 21:21

ViaLuminosa
Number of messages: 1116
Thanks, Lili

8 September 2008 22:39

strmanq4ka
Number of messages: 5
hey thanks for the help

8 September 2008 23:26

BORIME4KA
Number of messages: 30
Who I am -> Who am I
Beside you -> Next to you
before you know it -> before you feel/realize it

9 September 2008 09:00

ViaLuminosa
Number of messages: 1116
Боримечка, "who am I?" е въпрос и поради това словоредът е обратен. Заглавието "who I am" няма нищо с въпрос и поради това няма обратен словоред. На български такава разлика няма.
Българският израз "преди да се усетиш (разбереш)" си има буквален аналог в английския - "before you know it". Няма нужда да се перифразира.