Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - Merhaba; SpeedCard'a geçtiğimiz günlerde üye...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishBulgarianEnglish

This translation request is "Meaning only".
Title
Merhaba; SpeedCard'a geçtiğimiz günlerde üye...
Text
Submitted by Granger21
Source language: Turkish

Merhaba;
SpeedCard'a geçtiğimiz günlerde üye oldum fakat benden istediğiniz belgeleri şuan itibariyle size gönderiyorum..Yanılmıyorsam Bu Belgelerden sonra Kredi Kartımı Adresime Göndereceksiniz.Umarım istediğiniz belgeleri eksiksiz tarafınıza iletmişimdir..Saygılarımla XXXX

Kullancı Kodu: xxxx
Ä°letiÅŸim: XXX

Title
Hello; I have recently become a ...
Translation
English

Translated by Burak Eren
Target language: English

Hello;
I have recently become a member of SpeedCard but I am only sending the documents you need from me now. If I am not mistaken, after you have received these documents you will send my credit card to my address. I hope I sent the appropriate documents you requested.Yours truly xxx

User Code: xxx
Contact: xxx

Remarks about the translation
Edit's been made with suggestion of Tantine.We thank her :)
Validated by Tantine - 12 March 2010 23:26





Last messages

Author
Message

12 March 2010 01:58

Tantine
Number of messages: 2747
Hi Burak Eren

A few suggestions for edits:

"Hello;
I have recently become a member of SpeedCard but I am only sending the documents you need from me now. If I am not mistaken, after you have received these documents you will send my credit card to my address. I hope I sent the appropriate documents you requested

User Codexxx
Contactxxx"

Let me know what you think.

Bises
Tantine

12 March 2010 15:57

Burak Eren
Number of messages: 25
Ok Tantine I will do it.It is lucky that you are here and you are helping us with your native language

12 March 2010 17:49

Tantine
Number of messages: 2747
Hi Burak Eren,

I really do love sharing my native language with you all

I've set a poll

Bises
Tantine

12 March 2010 19:30

Burak Eren
Number of messages: 25
thanks

12 March 2010 20:22

ViaLuminosa
Number of messages: 1116
"and I'm sending the documents you need", not "but I'm only sending".

12 March 2010 23:18

merdogan
Number of messages: 3769
... become a member of SpeedCard but I am only sending the documents ...> become a member of SpeedCard in last days but I'm sending the documents...

12 March 2010 23:21

Tantine
Number of messages: 2747
I have used the word "only" here since it indicates that he had not done so before. Without the word "only" the phrase is extremely clumsy in English

Thanks for everyone's help

Bises
Tantine

13 March 2010 16:54

Burak Eren
Number of messages: 25
Thank you Tantine for the explanation