Cucumis - Free online translation service
. .



168Translation - Romanian-English - Caracterul confidenţial al contractului

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RomanianEnglish

This translation request is "Meaning only".
Title
Caracterul confidenţial al contractului
Text
Submitted by DianaCantemir
Source language: Romanian

Caracterul confidenţial al contractului
O parte contractantă nu are dreptul, fără acordul scris al celeilalte părţi:
a. de a face cunoscut contractul sau orice prevedere a acestuia unei terţe părţi, în afara acelor persoane implicate în îndeplinirea contractului;
b. de a utiliza informaţiile şi documentele obţinute sau la care are acces în perioada de derulare a contractului, în alt scop decât acela de a-şi îndeplini obligaţiile contractuale.
Remarks about the translation
Diacritics added -Freya-

Title
contract confidentiality
Translation
English

Translated by alinna
Target language: English

Contract confidentiality
One party is not allowed, without the written acceptance of the other party:
a. to present the contract to a third party, beside the ones involved in fulfilling the contract
b. to use the information and the documents s/he obtained or those s/he has access to, for any other purpose than that of the contract obligations
Validated by kafetzou - 12 August 2007 16:10





Last messages

Author
Message

10 August 2007 19:40

kafetzou
Number of messages: 7963
I have made a few edits here; could you please check it to make sure it is still correct.

11 August 2007 08:53

anamaria13
Number of messages: 10
written agreement / except the ones involved in fulfiling the contract/ to use the obtained information and documents or the ones that can be gained in the valability period of the contract, for any other reason except to discharge the contract obligations.

11 August 2007 17:06

kafetzou
Number of messages: 7963
What is the text that you wrote above, anamaria13? Is there a connection to the translated text here?

CC: anamaria13