Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Hebräisch - Eu nada seria...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischItalienischGriechischArabischLateinHebräisch

Kategorie Gedanken - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Eu nada seria...
Text
Übermittelt von arabina
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Sem amor, respeito, fidelidade, sinceridade, justiça, perdão, companheirismo, gratidão, dedicação e honra, eu nada seria...

Titel
ללא אהבה אהיה לא-כלום
Übersetzung
Hebräisch

Übersetzt von C.K.
Zielsprache: Hebräisch

ללא אהבה, כבוד, נאמנות, כנות, צדק, מחילה, חברות, הכרת תודה, מסירות והערכה, אני אהיה לא-כלום.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von libera - 22 August 2008 13:14





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

9 August 2008 01:11

rahhaz
Anzahl der Beiträge: 28
The translator mistook the verb tense for "eu nada seria", which means "I would be nothing. In Hebrew he expressed it as in the present tense, indicative (אני כלום = I am nothing).

16 August 2008 19:31

libera
Anzahl der Beiträge: 257
arabina,
The word honra seems to have several possible meanings. Could you please tell us which did you want - is it honor/respect, reputation, honesty, or something else?
thanks
libera

CC: rahhaz

18 August 2008 15:30

libera
Anzahl der Beiträge: 257
Hi todd2,
I noticed you thought the translation was incorrect, but your message in this thread was deleted. Can you please help us by pointing out what needs to be improved?
thanks
libera

CC: todd2

18 August 2008 16:58

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi libera,

todd2 just placed the translation in Italian for this request. No comments about any mistakes in this translation.