Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Deutsch - Hi my love

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischEnglischDeutsch

Kategorie Brief / Email - Liebe / Freundschaft

Titel
Hi my love
Text
Übermittelt von Anjo_moreninha
Herkunftssprache: Englisch Übersetzt von alekcahdra

"I don't want to be something new in your life and grow old at dawn. I just want to turn the corner of your world and leave you with the feeling that I was never gone."

Titel
hallo meine liebe
Übersetzung
Deutsch

Übersetzt von Raziya
Zielsprache: Deutsch

"Ich möchte nicht etwas neues in deinem Leben sein und schon bei Tagesanbruch altern. Ich möchte einfach die Winkel deiner Welt verdrehen und dir das Gefühl geben, dass ich nie weg war."
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von italo07 - 17 Februar 2009 17:05





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

16 Februar 2009 19:57

italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
Achte bitte auf die Groß- und Kleinschreibung, sowie auf grammatikalische Fehler (das "dass". Es fehlen auch noch die Anführungszeihen, so wie es in der Originalübersetzung ist.

16 Februar 2009 21:34

gbernsdorff
Anzahl der Beiträge: 240
The meaning is right but in my opinion *zu Beginn* doesn't do justice to the "poetic" quality of *amanhecer do dia*. I would suggest something like *beim Sonnenaufgang* or *beim Morgenrot* or *beim Tagesanbruch*.

17 Februar 2009 11:40

sagittarius
Anzahl der Beiträge: 118
Hi, Raziya,

In the original text the dawn was mentioned. You have translated it as "Beginn". Why?