Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Albanisch-Deutsch - mirmbrema gabi sa i perket remtit dhe xheves ata ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: AlbanischDeutsch

Titel
mirmbrema gabi sa i perket remtit dhe xheves ata ...
Text
Übermittelt von gabi290361
Herkunftssprache: Albanisch

mirmbrema gabi sa i perket remtit dhe xheves ata nuk jan te martuar. dhe nuk po kujdeset per ty eshte qe ai leje te vetures nuk ka e nuk mundet me dal kur don.

Titel
Guten Abend, Gabi, wenn es um Remzi dhe Xheva geht, sie...
Übersetzung
Deutsch

Übersetzt von Inulek
Zielsprache: Deutsch

Guten Abend, Gabi, wenn es um Remzi und Xheva geht, sie sind nicht verheiratet. Und er kümmert sich um dich nicht, weil er keinen Führerschein hat und nicht zu dir kommen kann, wenn er will.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Rodrigues - 21 Februar 2010 08:08





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

31 Januar 2010 13:11

Rodrigues
Anzahl der Beiträge: 1621
Hi,

could one of you help me by giving a bridge?

Thanks in advance!

CC: bamberbi liria

12 Februar 2010 23:39

Rodrigues
Anzahl der Beiträge: 1621
maybe "dhe" means "and" ??

CC: liria

13 Februar 2010 00:05

Inulek
Anzahl der Beiträge: 109
ou, little mistake yes, there should be "und" instead of "dhe".

13 Februar 2010 12:53

Rodrigues
Anzahl der Beiträge: 1621
maybe it's better to write "fahren" instead of "gehen" because "gehen" (walk) I can also without driving license

20 Februar 2010 23:12

Rodrigues
Anzahl der Beiträge: 1621
An english bridge for evaluation would be still helpfull here.

Maybe Liria or Bamberbi has time for it?
Greetings.

CC: bamberbi liria

21 Februar 2010 07:58

bamberbi
Anzahl der Beiträge: 159
good evening Gabi, that we talk about Remit dhe Xheves those arent maried. and he doesn t care to you beacouse he doesn't have a driver license and it's impossible to come to you when he want.


21 Februar 2010 08:07

Rodrigues
Anzahl der Beiträge: 1621
Thank you, Bamberbi, for the bridge!

=> aus "gehen" wurde nun "zu dir kommen".