Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Albanų-Vokiečių - mirmbrema gabi sa i perket remtit dhe xheves ata ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AlbanųVokiečių

Pavadinimas
mirmbrema gabi sa i perket remtit dhe xheves ata ...
Tekstas
Pateikta gabi290361
Originalo kalba: Albanų

mirmbrema gabi sa i perket remtit dhe xheves ata nuk jan te martuar. dhe nuk po kujdeset per ty eshte qe ai leje te vetures nuk ka e nuk mundet me dal kur don.

Pavadinimas
Guten Abend, Gabi, wenn es um Remzi dhe Xheva geht, sie...
Vertimas
Vokiečių

Išvertė Inulek
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Guten Abend, Gabi, wenn es um Remzi und Xheva geht, sie sind nicht verheiratet. Und er kümmert sich um dich nicht, weil er keinen Führerschein hat und nicht zu dir kommen kann, wenn er will.
Validated by Rodrigues - 21 vasaris 2010 08:08





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

31 sausis 2010 13:11

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
Hi,

could one of you help me by giving a bridge?

Thanks in advance!

CC: bamberbi liria

12 vasaris 2010 23:39

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
maybe "dhe" means "and" ??

CC: liria

13 vasaris 2010 00:05

Inulek
Žinučių kiekis: 109
ou, little mistake yes, there should be "und" instead of "dhe".

13 vasaris 2010 12:53

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
maybe it's better to write "fahren" instead of "gehen" because "gehen" (walk) I can also without driving license

20 vasaris 2010 23:12

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
An english bridge for evaluation would be still helpfull here.

Maybe Liria or Bamberbi has time for it?
Greetings.

CC: bamberbi liria

21 vasaris 2010 07:58

bamberbi
Žinučių kiekis: 159
good evening Gabi, that we talk about Remit dhe Xheves those arent maried. and he doesn t care to you beacouse he doesn't have a driver license and it's impossible to come to you when he want.


21 vasaris 2010 08:07

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
Thank you, Bamberbi, for the bridge!

=> aus "gehen" wurde nun "zu dir kommen".