Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Enskt - NOUA ORBIS TERRARUM MERIDIANO TABB

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínEnsktPortugisiskt brasiliskt

Heiti
NOUA ORBIS TERRARUM MERIDIANO TABB
Tekstur
Framborið av Victoria Coelho
Uppruna mál: Latín

NOUA ORBIS TERRARUM MERIDIANO TABB, DELINEATIO SINGULARI RUDOLPHI RATIONE ACCOMMODATA ASTRONOMICARUM
Viðmerking um umsetingina
Pelo pouco que compreendi, este texto pode ser algo como um título para o mapa onde foi escrito, mas só obtive o significado de "ratione" (razão, eu acredito) e "singulari" (singular).
O texto aparece acima do mesmo modo que o li no mapa.

Heiti
New Image of the World
Umseting
Enskt

Umsett av Taino
Ynskt mál: Enskt

"New Image of the World Adapted to the Unique Meridian Calculations of the Rudolphine Astronomical Tables"
Viðmerking um umsetingina
Research on this translation request has uncovered that the correct title of the world map referenced in the requester's note is: "Noua orbis terrarum delineatio singulari ratione accommodata meridiano tabb. Rudolphi astronomicarum".

The research also produced an existing translation, which is what I have quoted above.

I take no credit for this effort beyond the time and effort required to make the finding. Furthermore, I post it only with the interest of helping the requester...

Cheers! --Taino

Góðkent av lilian canale - 4 Juli 2008 23:56