Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Enskt - Equilíbrio e insanidade.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktEnskt

Bólkur Frí skriving

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Equilíbrio e insanidade.
Tekstur
Framborið av Fernanda Ferri
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Equilíbrio e insanidade.
Viðmerking um umsetingina
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Heiti
Balance and insanity.
Umseting
Enskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Enskt

Balance and insanity.
Góðkent av dramati - 27 Januar 2008 22:48





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

27 Januar 2008 17:09

lilian canale
Tal av boðum: 14972
I thought twice before translating this which may look like single words.
I only did it because another similar translation of two words linked by and was done and accepted.

http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_109524.html