Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Enskt - vi fick tre barn ihop

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktEnskt

Bólkur Ritroynd - Ítróttur

Heiti
vi fick tre barn ihop
Tekstur
Framborið av ekispower
Uppruna mál: Svenskt

vi fick tre barn ihop

Heiti
Kids
Umseting
Enskt

Umsett av Wille
Ynskt mál: Enskt

We got three kids together.
Viðmerking um umsetingina
Kids eller Children?:P
Góðkent av lilian canale - 30 Apríl 2008 16:34





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 Apríl 2008 08:42

Susanne Schweitz
Tal av boðum: 1
kids er meget amerikansk
children mere engelsk. Det er ikke ensbetydende med at det er forkert, men det bør vervejes.

29 Apríl 2008 10:34

Jarla
Tal av boðum: 26
Det är gramatiskt fel.
"Vi fick" står de ju.. Inte "Vi har".. Det ska snarare stå "We got three kids/children together".. Det låter mer gramatiskt rätt..

29 Apríl 2008 14:45

gamine
Tal av boðum: 4611
HEJ.Jer er fulstændig enig med Jarla. " We got 3
children together.

But what about :" We HAVE got three children together "?

Er det ikke bedre? De kan jo stadigvæk få flere børn. Det er bare et forslag!!

29 Apríl 2008 14:59

lillebror
Tal av boðum: 1
We´ve had tree kids together

29 Apríl 2008 15:45

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Pia, could you help here, please.?
Such a simple sentence is causing so much trouble!

CC: pias

29 Apríl 2008 16:01

pias
Tal av boðum: 8113
word by word = "we got three children/kids together." (I don't know if that is proper English?)

Meaning is that they got (received) three kids, no more or less.


29 Apríl 2008 16:53

pias
Tal av boðum: 8113
Another try to explain here.
If you put this sentence in a whole communication, I guess that the one who say this is not staying with her/his partner anymore. (Dead/divorced/gone) If you live together you probably don't say: "Vi fick tre barn tillsammans", you probably say: "Vi har (fått) tre barn tillsammans." (We've got three kids together)



29 Apríl 2008 17:30

lilian canale
Tal av boðum: 14972
What would be correct in English is:

1- We have three....
or
2- We've got three...

both with the same meaning.

"Got" as "received" doesn't make sense, I guess...

29 Apríl 2008 18:13

pias
Tal av boðum: 8113
Lilian,
I just tried to explain it and why (maybe?) people vote against. I’m just a Swede you know, and you are the English expert ...so if the meaning is the same as the origin, you got to keep it as it is!

29 Apríl 2008 18:19

pias
Tal av boðum: 8113
Any ideas?

CC: hencom999 Piagabriella

29 Apríl 2008 22:08

fia.sundnas
Tal av boðum: 11
we had three children together.

29 Apríl 2008 23:19

gamine
Tal av boðum: 4611
HI Pias; Have been reading the comments and the swedish text again. YOU are right. The Swedish word is fick? SORRY for having voted against yr translation. MEA CULPA.

30 Apríl 2008 23:13

Piagabriella
Tal av boðum: 641
I think the translation looks good now as it is now, and I have nothing to add to what you say about this, Pia! (It seems to me that you've already said everything of importance!)