Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Polskt-Svenskt - Super spokojny przygotowany...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PolsktSvenskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Super spokojny przygotowany...
Tekstur
Framborið av shuffshuff
Uppruna mál: Polskt

Super spokojny przygotowany do C klasy w ujedzeniu (dodatkowo piaff, pólpiruety w galopie etc) Super kon do nauki Komplet badan RTG
Viðmerking um umsetingina
Texten står i en hästannon som jag är intresserad av.

Heiti
Jättelugn, förberedd....
Umseting
Svenskt

Umsett av AnnaDzialowska
Ynskt mál: Svenskt

Jättelugn, förberedd för C-klass i dressyr (dessutom piaff, halvpiruett i galopp osv.). Perfekt häst att lära sig att rida på. Kompletta RTG-undersökningar.
Viðmerking um umsetingina
Tekst z ogłoszenia o koniach, którym jestem zainteresowana.
Góðkent av lenab - 14 August 2008 22:03





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 August 2008 13:38

lenab
Tal av boðum: 1084
Jag undrar över ordet "hästtämjning". Menar du dressyr? Hästtämjning är inget man tävlar i, vad jag vet.

5 August 2008 14:45

AnnaDzialowska
Tal av boðum: 15
Det var det inte heller på polska! exakt formulering var precis hästtämjning, kanske menas det att hästen är van vid människor och lugn att rida? ordet "dressyr" på polska heter "tresura" och betyder att lära hästen att uppföra sig bra, fast det används inte just i den texten. Dock kanske på svenska betyder "dressyr" också det man tävlar i? jag tävlar inte!

5 August 2008 14:56

lenab
Tal av boðum: 1084
Ok, men jag tänkte att om hästen är förberedd för C-klass i någonting, så innebär det nåt man tävlar i. Piaff och piruett är något som ingår i dressyrtävlingar, det var det jag tänkte på. Men det där vet du nog bäst....

5 August 2008 16:07

AnnaDzialowska
Tal av boðum: 15
jag tror att man kanske menade dressyr, men använde inte det rätta ordet på polska (så jag har ändrat texten

6 August 2008 19:41

pias
Tal av boðum: 8113
Hej AnnaDzialowska,
kan man inte säga: "dressyrritt" istället för "hästdressyr"?

6 August 2008 23:06

lenab
Tal av boðum: 1084
Det borde räcka med "dressyr", eftersom annonsen handlar om hästar.

7 August 2008 11:32

AnnaDzialowska
Tal av boðum: 15
so be it

11 August 2008 15:14

lenab
Tal av boðum: 1084
Detsamma gäller denna. Hopps du har möjlighet att kolla om den stämmer.

Vänligen
Lena B

CC: Edyta223