Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Puola-Ruotsi - Super spokojny przygotowany...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PuolaRuotsi

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Super spokojny przygotowany...
Teksti
Lähettäjä shuffshuff
Alkuperäinen kieli: Puola

Super spokojny przygotowany do C klasy w ujedzeniu (dodatkowo piaff, pólpiruety w galopie etc) Super kon do nauki Komplet badan RTG
Huomioita käännöksestä
Texten står i en hästannon som jag är intresserad av.

Otsikko
Jättelugn, förberedd....
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä AnnaDzialowska
Kohdekieli: Ruotsi

Jättelugn, förberedd för C-klass i dressyr (dessutom piaff, halvpiruett i galopp osv.). Perfekt häst att lära sig att rida på. Kompletta RTG-undersökningar.
Huomioita käännöksestä
Tekst z ogłoszenia o koniach, którym jestem zainteresowana.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lenab - 14 Elokuu 2008 22:03





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Elokuu 2008 13:38

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Jag undrar över ordet "hästtämjning". Menar du dressyr? Hästtämjning är inget man tävlar i, vad jag vet.

5 Elokuu 2008 14:45

AnnaDzialowska
Viestien lukumäärä: 15
Det var det inte heller på polska! exakt formulering var precis hästtämjning, kanske menas det att hästen är van vid människor och lugn att rida? ordet "dressyr" på polska heter "tresura" och betyder att lära hästen att uppföra sig bra, fast det används inte just i den texten. Dock kanske på svenska betyder "dressyr" också det man tävlar i? jag tävlar inte!

5 Elokuu 2008 14:56

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Ok, men jag tänkte att om hästen är förberedd för C-klass i någonting, så innebär det nåt man tävlar i. Piaff och piruett är något som ingår i dressyrtävlingar, det var det jag tänkte på. Men det där vet du nog bäst....

5 Elokuu 2008 16:07

AnnaDzialowska
Viestien lukumäärä: 15
jag tror att man kanske menade dressyr, men använde inte det rätta ordet på polska (så jag har ändrat texten

6 Elokuu 2008 19:41

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hej AnnaDzialowska,
kan man inte säga: "dressyrritt" istället för "hästdressyr"?

6 Elokuu 2008 23:06

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Det borde räcka med "dressyr", eftersom annonsen handlar om hästar.

7 Elokuu 2008 11:32

AnnaDzialowska
Viestien lukumäärä: 15
so be it

11 Elokuu 2008 15:14

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Detsamma gäller denna. Hopps du har möjlighet att kolla om den stämmer.

Vänligen
Lena B

CC: Edyta223