Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - vardiyanı teslim aldım.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktBulgarsktRussisktUkrainskt

Bólkur Orðafelli - Dagliga lívið

Heiti
vardiyanı teslim aldım.
Tekstur
Framborið av kaptanmemo
Uppruna mál: Turkiskt

vardiyanı teslim aldım.

Heiti
I took over your shift.
Umseting
Enskt

Umsett av handyy
Ynskt mál: Enskt

I took over your shift.
Góðkent av Tantine - 29 Juli 2008 00:41





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

27 Juli 2008 01:53

Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi Handyy

This looks fine

I've set a poll.

Bises
Tantine

27 Juli 2008 17:04

handyy
Tal av boðum: 2118
OK, thanks Tantine

29 Juli 2008 00:38

Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi

Validation!!!!!

Bises
Tantine

29 Juli 2008 08:53

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
In what sense "take over" - take smth. instead of smb.? And "shift" as work shift?

29 Juli 2008 15:00

handyy
Tal av boðum: 2118
Thank you Tantine

to ViaLuminosa:

take over= take on a duty/responsibility
and yes, shift is as work shift

29 Juli 2008 22:00

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
Thanks, handyy.