쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - vardiyanı teslim aldım.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
표현 - 나날의 삶
제목
vardiyanı teslim aldım.
본문
kaptanmemo
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
vardiyanı teslim aldım.
제목
I took over your shift.
번역
영어
handyy
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
I took over your shift.
Tantine
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 29일 00:41
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 7월 27일 01:53
Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi Handyy
This looks fine
I've set a poll.
Bises
Tantine
2008년 7월 27일 17:04
handyy
게시물 갯수: 2118
OK, thanks Tantine
2008년 7월 29일 00:38
Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi
Validation!!!!!
Bises
Tantine
2008년 7월 29일 08:53
ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
In what sense "take over" - take smth. instead of smb.? And "shift" as work shift?
2008년 7월 29일 15:00
handyy
게시물 갯수: 2118
Thank you Tantine
to ViaLuminosa:
take over= take on a duty/responsibility
and yes, shift is as work shift
2008년 7월 29일 22:00
ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
Thanks, handyy.