Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Litavskt-Russiskt - keliu transporto priemoniu valstybines technines...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LitavsktRussiskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Handil / Arbeiði

Heiti
keliu transporto priemoniu valstybines technines...
Tekstur
Framborið av jolka
Uppruna mál: Litavskt

keliu transporto priemoniu valstybines technines apziuros atlikimo taisykles nustato keliu transporto priemoniu valstybes technines apziuros atlikimo tvarka ir periodiskuma bei yra privalomos visiems fiziniams ir juridiniams asmenims, kuriu keliu transporto priemones yra iregistruotos Lietuvos Respublikoje.

Heiti
Правила проведения государственного технического осмотра...
Umseting
Russiskt

Umsett av Valentina_K
Ynskt mál: Russiskt

Правила проведения государственного технического осмотра дорожно-транспортных средств определяют порядок и периодичность проведения государственного технического осмотра дорожно-транспортных средств и являются обязательными для всех физических и юридических лиц, чьи дорожно-транспортные средства зарегистрированы в Литовской Республике.
Viðmerking um umsetingina
“Kelių transporto priemonės” на русский язык переводится, как “дорожно-транспортные средства”. Однако в российских правилах ГТО употребляется термин “автомототранспортные средства”, что, на мой взгляд, правильнее. Всё же оставила в переводе “дорожно-транспортные средства”, что ближе к оригиналу.
Góðkent av Garret - 19 August 2008 17:11