Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Hebraiskt - No te puedo comprender, corazón loco.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktHebraiskt

Bólkur Songur - Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
No te puedo comprender, corazón loco.
Tekstur
Framborið av ladysee
Uppruna mál: Spanskt

No te puedo comprender, corazón loco. No te puedo comprender ni ellas tampoco. Yo no me puedo explicar cómo las puedes amar tan tranquilamente. Yo no puedo comprender cómo se pueden querer dos mujeres a la vez y no estar loco. Merezco una explicación porque es imposible seguir con las dos. Aquí va la explicación: a mí me llaman, sin razón, corazón loco.
Una es el amor sagrado, compañera de mi vida, esposa y madre a la vez y la otra es el amor prohibido, complemento de mis ansias y a quien no renunciaré.
Viðmerking um umsetingina
זכר

Heiti
לא יכול להבין אותך, לב משוגה
Umseting
Hebraiskt

Umsett av Saul Onit
Ynskt mál: Hebraiskt

לא יכול להבין אותך, לב משוגע. לא יכול להבין אותך וגם לא אותן. אינני יכול להסביר איך אפשר לאהוב כך רגוע. אינני יכול להבין איך אפשר לאהוב שתי נשים ולא להשתגע. מגיע לי הסבר כי אי אפשר להמשיך עם שתיהן. ההסבר הוא ששמי הוא, לא בצדק, לב משוגע. האחת היא אהבה קדושה, חברה לחיים, רעיה ואם, והשניה היא אהבה אסורה, השלמה של החשק שלא יוכל להפסיק.
Viðmerking um umsetingina
creo que es la traducción correcta
Góðkent av milkman - 3 Apríl 2009 04:10