Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Bulgarskt-Turkiskt - Ами не разбирам нищо, дай на ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BulgarsktTurkiskt

Bólkur Prát - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Ами не разбирам нищо, дай на ...
Tekstur
Framborið av kopukgenc
Uppruna mál: Bulgarskt

Ами не разбирам нищо, дай на български.
Viðmerking um umsetingina
before edit : "mi ne razbiram nishto dai na bg"
Thanks to ViaLuminosa who provided us with the version in cyrillic

Heiti
Ya hiçbir şey anlamıyorum...
Umseting
Turkiskt

Umsett av karma77
Ynskt mál: Turkiskt

Hiçbir şey anlamıyorum, Bulgarcaya dönelim.
Góðkent av Bilge Ertan - 23 Desember 2010 21:19





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

22 Desember 2010 16:36

Bilge Ertan
Tal av boðum: 921
ViaLuminosa,
Sorry for asking you too much, but unfortunately we, Turkish experts,don't know Bulgarian

May I have a bridge for this text too?
Thank you.

CC: ViaLuminosa

23 Desember 2010 20:51

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
"I don't understand anything, let's shift to Bulgarian."

23 Desember 2010 21:18

Bilge Ertan
Tal av boðum: 921
Thank you so much for your bridge and patience