| |
|
Umseting - Latín-Enskt - stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus.Núverðandi støða Umseting
Bólkur Bókmentir | stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus. | | Uppruna mál: Latín
stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus. |
|
| The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have. | UmsetingEnskt Umsett av Xini | Ynskt mál: Enskt
The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have. | Viðmerking um umsetingina | It's the last line from "Il nome della rosa" by Umberto Eco. |
|
Góðkent av kafetzou - 10 Januar 2007 14:25
Síðstu boð | | | | | 15 Mars 2007 19:47 | | | Yes, the last line in Latin! | | | 15 Mars 2007 19:53 | | | looking for it, I went to a website where a French translation has been done by a member of this site, which is quite far from the original, and I really don't see how to translate this sentence into French, any translation sounds weird, and doesn't satisfy me.
here is the link (I was surprised to see borges's avatar there!)
http://help.berberber.com/forum10/792-le-nom-de-la-rose.html | | | 15 Mars 2007 19:58 | | | Eh oui, celle foto est assez fameuse, je l'avais avant d'être arrivé sur Cucumis, et beaucoup de personnes la "connaissent" (l'ont déjà vue)... Elle est vraiment amusante! | | | 15 Mars 2007 20:00 | | | Oui! Cette autruche (ou est-ce un émeu?) a l'air trés intelligent, une belle tête, en plus (pas comme celle de mon avatar!) | | | 15 Mars 2007 22:43 | | XiniTal av boðum: 1655 | Personally I like Eco very much. I didn't read any of his novels but some of his non-narrative books. I would suggest Il Secondo Diario Minimo, but it needs to be read in Italian since it's almost entirely based (if I remember well) on pun on words and linguistic exercises, some of them very funny...he's a genius. |
|
| |
|