Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Hollendskt-Turkiskt - sgat weet dat ik van jou hou tot de dood
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Orðafelli
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
sgat weet dat ik van jou hou tot de dood
Tekstur
Framborið av
eeellliiifff
Uppruna mál: Hollendskt
schat weet dat ik van jou hou tot de dood
Heiti
Aşkım,bunu bilki seni ölene dek seveceğim
Umseting
Turkiskt
Umsett av
Chantal
Ynskt mál: Turkiskt
Aşkım,bunu bil ki seni ölene dek seveceğim
Góðkent av
serba
- 17 August 2007 07:05
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
15 August 2007 08:09
Chantal
Tal av boðum: 878
Hi Visne,
I just asked another friend of mine just to be sure it is the right translation, and she confirmed it is. So you can safely accept it!
CC:
ViÅŸneFr