Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Turkiskt - bioclip (a kind of shearing sheep used in...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTurkiskt

Bólkur Dagliga lívið - Dagliga lívið

Heiti
bioclip (a kind of shearing sheep used in...
Tekstur
Framborið av sirinler
Uppruna mál: Enskt

bioclip (a kind of shearing sheep used in Autralia)....
Viðmerking um umsetingina
can you please write the exact turkish meaning of this method in Turkish..How do we call it??thanks a lot..

Heiti
Biyoklip
Umseting
Turkiskt

Umsett av ankarahastanesi
Ynskt mál: Turkiskt

Biyoklip (Avustralya'da kullanılan bir tür koyun kırkma yöntemi)
Viðmerking um umsetingina
expert's note:
bio=biological (biyolojik)
clip=clipping (kırkmak, kırpmak)
bioclip=biyoklip
Góðkent av smy - 12 Desember 2007 09:25





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 Desember 2007 10:38

smy
Tal av boðum: 2481
ankarahastanesi, I've made corrections to your translation as above. I think "bioclip" is an abbreviation for "biological" + "clipping" and "shearing" means "kırkmak (for an animal)". What do you think about "biyoklip"?

11 Desember 2007 17:22

ankarahastanesi
Tal av boðum: 29
you are right in biyoklip correction,but kırkmak and kırpmak have almost same meaning.thank you for correction.(you may look at 'türk dil kurumu'for kırkmak-kırpmak)

12 Desember 2007 09:23

smy
Tal av boðum: 2481
yes they almost have the same meaning but I think "kırkmak" is better for this case