Umseting - Enskt-Turkiskt - bioclip (a kind of shearing sheep used in...Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Dagliga lívið - Dagliga lívið | bioclip (a kind of shearing sheep used in... | | Uppruna mál: Enskt
bioclip (a kind of shearing sheep used in Autralia).... | Viðmerking um umsetingina | can you please write the exact turkish meaning of this method in Turkish..How do we call it??thanks a lot.. |
|
| | | Ynskt mál: Turkiskt
Biyoklip (Avustralya'da kullanılan bir tür koyun kırkma yöntemi) | Viðmerking um umsetingina | expert's note: bio=biological (biyolojik) clip=clipping (kırkmak, kırpmak) bioclip=biyoklip |
|
Góðkent av smy - 12 Desember 2007 09:25
Síðstu boð | | | | | 11 Desember 2007 10:38 | | smyTal av boðum: 2481 | ankarahastanesi, I've made corrections to your translation as above. I think "bioclip" is an abbreviation for "biological" + "clipping" and "shearing" means "kırkmak (for an animal)". What do you think about "biyoklip"? | | | 11 Desember 2007 17:22 | | | you are right in biyoklip correction,but kırkmak and kırpmak have almost same meaning.thank you for correction.(you may look at 'türk dil kurumu'for kırkmak-kırpmak) | | | 12 Desember 2007 09:23 | | smyTal av boðum: 2481 | yes they almost have the same meaning but I think "kırkmak" is better for this case |
|
|