Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Vereenvoudigd Chinees-Engels - [摘要]第三产业不仅发展潜力大,而且对社会经济发展带动作用明显。本文从厦门市第三产业的结构现状及特点...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Vereenvoudigd ChineesEngels

Titel
[摘要]第三产业不仅发展潜力大,而且对社会经济发展带动作用明显。本文从厦门市第三产业的结构现状及特点...
Tekst
Opgestuurd door merry.huang
Uitgangs-taal: Vereenvoudigd Chinees

第三产业不仅发展潜力大,而且对社会经济发展带动作用明显。本文从厦门市第三产业的结构现状及特点出发,结合厦门市在海峡西岸经济区的比较优势探讨促进我市第三产业加速发展的对策。
Details voor de vertaling
英国英语

Titel
tertiary industry
Vertaling
Engels

Vertaald door cacue23
Doel-taal: Engels

Tertiary industries not only have great potential for growth, but also clearly have a leading role in socioeconomic development. This paper begins with a description of the present framework and characteristics of the tertiary industries in Xiamen City, in light of its comparative advantages in the economic zone on the western side of the Taiwan Strait, in order to explore the measures which could promote the accelerated development of Xiamen's tertiary industries.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door IanMegill2 - 12 april 2009 15:55





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 april 2009 07:01

IanMegill2
Aantal berichten: 1671
Hi Cacue,
What do you think of the following corrections?
---
Tertiary industries not only have great potential for growth, but also clearly have a leading role in socioeconomic development as well. This paper begins with a description of the present framework and characteristics of the tertiary industries in Xiamen City, in light of its comparative advantages in the economic zone on the western side of the Taiwan Strait, in order to explore measures which could promote the accelerated development of Xiamen's tertiary industries.
---
I'll wait for your answer before I change the translation!

12 april 2009 07:00

IanMegill2
Aantal berichten: 1671
Hi again Cacue,
Sorry, I noticed your "CC me" box was unchecked, so I have to CC you specifically...

CC: cacue23

12 april 2009 15:32

cacue23
Aantal berichten: 312
Lol, thanks, it does sound better now.

12 april 2009 15:55

IanMegill2
Aantal berichten: 1671
Great! So to acceptance it goes!